{bbname}
返回列表 发新帖

车名考

[复制链接]
发表于 2014-12-19 09:13  | 显示全部楼层 | 阅读模式
本帖最后由 kfllff 于 2014-12-19 09:17 编辑

一款汽车好不好,制造商,加工厂,设计师,用材,电气控制,调校,理念等等因素太多了,除此以外,名字也很重要,很久以前美国针对墨西哥出口的有一款车坚固,耐用,去掉了很多华而不实的东西,价格非常优惠,但是就卖不出去,原因是这款车的名字有问题,音译过去是“不走”,谁会买一辆不会走的车?据说改了名字后销量大好,想起刚刚改革开放的时候老三样车,捷达,方便快捷到达这名字好,桑塔纳,这名字洋气好听,富康这名字喜庆,再后来一点有了标致,就不太一样了,本来按照标准翻译是白茹,后来经由于香港的殖民地文化翻译改为了标志,一不小心就念成了婊  子 , 彪子,所以这车就火不起来,以至于退出中国市场好长时间以后再次回来,卖的还是不怎么样,再后来大众的宝来火了好长时间,因为他的名字起的好,中国人富裕了,买得起豪车了就认识了宝马,保时捷,奔驰,这就更不用说了这名字起的如雷贯耳高大上啊,劳斯莱斯,莲花,宾利,布加迪威龙,法拉利,迈巴赫,玛莎拉蒂,通用,福特,林肯,吉普,MOD名字更不用说,起的好,翻译的更好,再后来,好名字不好找,起名字的人文化水平低就出现了一些不怎么样的名字,毁疼,速疼,买疼,蛋疼,逼 养 地,死疙瘩,立翻,凄锐,降囹,鸡痢,尸跑,痔跑,秃生,这样的车怎么能成气候呢?所以中国自古就有了起名字的研究,名字起的好人一生受益,车也是这样,名字不是乱起的要有文化底蕴,要符合国情,这里面的学问大了,随口而说,欢迎讨论,拍砖者一边去
发表于 2014-12-20 12:36  | 显示全部楼层
标致以前有个翻译别儒,比较接近法语发音。宝来的名字其实不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-12-20 12:39  | 显示全部楼层
“名字不是乱起的要有文化底蕴,要符合国情”
文化底蕴无可厚非。比如帕杰罗改名蒙塔诺
符合国情那可麻烦了,jiangling, jili发音古已有之,今人偏偏能听出降囹,鸡痢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注 册

本版积分规则

关于我们
关于我们
友情链接
联系我们
帮助中心
网友中心
购买须知
支付方式
服务支持
资源下载
售后服务
定制流程
关注我们
官方微博
官方空间
官方微信
快速回复 返回顶部 返回列表